No exact translation found for مِن حَيْث الدِّيمُقْرَاطِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مِن حَيْث الدِّيمُقْرَاطِيَّة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - China se opone a la clasificación de los países como “democráticos” o “no democráticos”.
    وتعارض الصين تصنيف البلدان من حيث كونها ”ديمقراطية“ أو ”غير ديمقراطية“.
  • Debe ser sostenible desde el punto de vista político, contribuyendo a consolidar la democracia, la transparencia y la rendición de cuentas, y permitiendo así el acceso de todos los sectores de la sociedad al proceso público de adopción de decisiones y su participación en él.
    وينبغي أن تكون له مقومات الاستمرار سياسيا من حيث تعميق الديمقراطية والشفافية والمساءلة، وبالتالي ضمان فرص وصول كافة شرائح المجتمع إلى عملية صنع القرارات العامة والمشاركة فيها.
  • Las cooperativas son empresas que actúan en el sector privado, pero se ajustan a formas democráticas de responsabilidad ante los interesados3.
    وتعمل هذه المشاريع التجارية في القطاع الخاص لكن بأشكال ديمقراطية من حيث مسؤولية أصحاب المصلحة.
  • Así pues, observamos con satisfacción los progresos importantes que se señalan en el informe en materia de estabilidad, desarrollo y fortalecimiento de la democracia y las instituciones del Estado en Timor-Leste.
    وبالتالي فإننا لاحظنا مع الارتياح المؤشرات الواردة في التقرير على إحراز تقدم هام من حيث الاستقرار والتنمية وتعزيز الديمقراطية ومؤسسات الدولة في تيمور - ليشتي.
  • La obligación de rendir cuentas seguía siendo esencial para la buena gestión democrática, tanto a nivel político general como a nivel de cada funcionario público.
    ورأى أن المساءلة تبقى ضرورية للحكم الديمقراطي، من حيث المساءلة السياسية العامة ومسؤولية فرادى الموظفين الرسميين في القطاع العام، على السواء.
  • Nuestra región ha sido pionera en la implementación de estas medidas y hemos sido testigos de los beneficios que ellas han tenido en la salvaguardia de la paz y consolidación de la democracia en las Américas, al hacer posible una mayor transparencia y diálogo entre los países.
    إقليمنا رائد في تنفيذ هذه التدابير، وقد شهدنا المنافع التي تمخضت عنها من حيث صون السلام وتعزيز الديمقراطية في الأمريكيتين، مما يمكن من تحقيق قدر أكبر من الشفافية وإقامة الحوار بين البلدان.
  • La frágil situación de seguridad en algunas zonas fronterizas de Burundi, en particular a lo largo de la frontera con la zona oriental de la República Democrática del Congo, en la que continúan actuando grupos armados, plantea una amenaza para la estabilidad del país.
    إن الوضع الأمني المتقلب في بعض مناطق الحدود في بوروندي، خصوصا على طول الحدود مع الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث ما زالت الجماعات المسلحة تواصل عملها، يشكل تهديدا للاستقرار في البلد.
  • La misión en el Sudán será similar a la MONUC en términos de complejidad y problemas logísticos y el nivel presupuestario apoyado para este equipo será de unos 1.000 millones de dólares.
    وتشبه البعثة في السودان بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من حيث طبيعتها المعقدة وتحدياتها اللوجستية، وسيكون حجم الميزانية الذي يدعمه هذا الفريق في حدود 1.0 بليون دولار.
  • Llegará un día en que la comunidad internacional reducirá su compromiso, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia concluirá sus causas y las archivará para la historia, y nosotros tendremos que seguir con nuestras vidas, viviendo en una comunidad construida sobre unas bases sólidas y liberada de las cargas del pasado, en una Europa sin fronteras, una Europa a la que queremos pertenecer no sólo geográficamente sino también según nuestras normas democráticas y educativas, nuestra cultura de tolerancia y todos los valores que caracterizan a la familia de las naciones europeas.
    ففي يوم ما سوف يقلص المجتمع الدولي مشاركته، وستغلق المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة قضاياها وتحفظها للتاريخ، أما نحن فيتعين علينا أن نستمر، وأن نحيا حياتنا في مجتمع مبني على أساس متين, قد نفض عنه أعباء الماضي، في أوروبا خالية من الحدود، أوروبا لا نريد أن ننتمي إليها جغرافيا فحسب وإنما أيضا من حيث معاييرنا الديمقراطية والتعليمية، وثقافة التسامح التي نتحلى بها، وجميع القيم التي تمتاز بها أسرة الدول الأوروبية.
  • La liberación de la Secretaria General de la LND es una novedad muy alentadora y la primera etapa para la participación de todos los integrantes de la sociedad es entablar negociaciones políticas de fondo entre el Consejo de Estado y la LND, cuyos representantes ya se han reunido un centenar de veces.
    ويشكل الإفراج عن الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية عاملاً جديدا بالغ التشجيع، وإن المرحلة الأولى نحو مشاركة جميع عناصر المجتمع تتمثل في إجراء مفاوضات سياسية أساسية بين مجلس الدولة للسلام والتنمية والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، حيث التقى ممثليهم بالفعل نحو مائة مرة.